标志着上海世博会的筹办工作将进入一个新的全面冲刺阶段,项目成员均为世博特殊语言岗位志愿者

by admin on 2019年9月12日

“这次实践提供的进园区的体验与我们四、五月份在园区做志愿者的感受完全不同,如果说那个时候我们是‘小白菜’,那么在这次的暑期实践任务中我们则扮演了‘啄木鸟’的角色。”项目组成员黄星烨如是说。

把“局”译成Bureau,这就是最典型的按“字”直“翻”的例子,殊不知,国家知识产权局早有通行于世界的官方定译,如果按照错译推出去,外国人还以为是中国一个什么新设的机构呢!

摘要:
中国2010年上海世博会倒计时200天,是上海世博会筹办进程中的又一重要时刻,标志着上海世博会的筹办工作将进入一个新的全面冲刺阶段。到今年年底,园区场馆设施将基本建成,整个上海的配套设施建设也在加紧进行。  中国馆进入内部施倒计时200天
上海世博会筹办工作进入全面冲刺阶段
中国2010年上海世博会倒计时200天,是上海世博会筹办进程中的又一重要时刻,标志着上海世博会的筹办工作将进入一个新的全面冲刺阶段。到今年年底,园区场馆设施将基本建成,整个上海的配套设施建设也在加紧进行。  中国馆进入内部施工阶段
园区场馆设施年底建成  国庆长假里,世博工地的工人仍在加班加点,10月4日,经过各方努力,中国馆展区全面交付布置的条件已具备,从10月1日起中国馆进入内部装饰和建设施工并行的阶段。而一大批世博场馆与世博配套工程也已粗见雏形,一批工程将在年内竣工。到今年年底,园区场馆设施将基本建成。  据建工集团世博会园区工程指挥部介绍,由于世博园区工程建设已进入倒计时阶段,因此各场馆建设正在做最后的冲刺。10月中旬前,将完成浦东园区和浦西园区所有设备的单机调试和系统贯通,11月初完成除演艺中心和最佳实践区北部项目外的浦东浦西各主要场馆的联动调试,年内全部完成机电设备联动调试。  上海市常务副市长、世博会执委会常务副主任杨雄称,整个上海的配套设施建设正在加紧进行,浦东和虹桥机场扩建,明年将形成八千四百万人次的吞吐量,明年还将建成轨道交通基本网络,运营里程达420公里,将为世博会游客和广大市民提供便捷的出行服务。  国际参展方“临危不惧”
数量创世博会历史记录  上海世博会国际参展方数量创下世博会历史记录,迄今已有192个国家和50个国际组织确认参展上海世博会。  杨雄日前在接受媒体采访时表示,上海世博会将集世界之智,办成一届全球文明的盛会。尽管面临全球金融危机,但不少参展国家不但没有降低标准,还增加了参展投入。多个国家表示,在世界经济面临衰退时,更需要把上海世博会作为展示世界发展前景的平台,鼓舞人们战胜危机。国际社会的热情参与令上海鼓舞。  世博会食品安全保障新型“武器”亮相    日前,一批先进的2010年上海世博会食品安全保障新型“武器”首次公开亮相。世博会期间,世博园区内的餐饮企业将安装远程视频监控系统;大型冷库、配送中心、盒饭分装间等重点区域将安装温度监控系统,一旦温度不符合食品安全标准,系统会自动报警。  除了大量先进的电子监管设备,最新的快速检测技术也将用于保障世博食品安全。检测将覆盖粮食、猪肉、蔬菜等12大类食品,涉及农药残留、微生物、重金属、急性毒物等60多项。监管人员花几分钟到半个小时,就能在现场得出检测结果。  上海世博会预计吸引七千万人次的海内外游客参观。据悉,随着世博会日渐临近,上海的工作重心将转向运营准备和实施,做好游客的接待服务是运营工作的重中之重。目前,上海世博会正在编制和实施世博会安全保卫、交通组织、食品卫生、志愿者组织、游客接待等各项运营工作方案。  志愿者报名人数超42万
超出预期仍将继续招募  自今年5月1日上海正式启动世博志愿者报名招募工作以来,世博志愿者报名踊跃,目前报名人数已超过42万。  世博园区志愿者主要分园区信息咨询、参观秩序引导协助、接待协助、语言翻译、残障人士援助、媒体服务、活动和论坛组织协助、志愿者管理协助8大类,共26种岗位,需求总数为7万人左右。  迎世博600天行动社会动员指挥部办公室主任陈振民日前表示,虽然志愿者的报名人数已经大大超出预期,但是志愿者的招募大门仍将继续敞开,欢迎市民踊跃报名。

5月1日至14日,共上岗考勤志愿者91981人次,共为市民和游客提供信息查询676632人次、语言翻译42306人次、文明宣传333277人次、应急服务2295人次。

总结汇报会上,还颁发了14个研究生暑期社会实践“优秀项目奖”和9个“院系优秀组织奖”。

从6月3日开始着手策划起,到9月10日项目截止,《慧眼识英译》项目组7名成员一起走过了整整100天。

笔者首选的“查译”辅助工具是google,只要方法得当,不怕麻烦,几乎没有“查”不出的。比如,前而提到的“首检”就是笔者煞费苦心在互联网上查出的,因为所有的词典都没有收录。

尽管“小白菜”们每天都在园区服务,但你若问他们中国馆好不好玩,十之八九他们是答不出来的,因为他们几乎没有时间在园区里参观。

图片 1

实践中,他们各司其责,感受也各不一样。公共手册编制组彭颖说:“手册编制是个相对繁琐的事儿,不过那些让人啼笑皆非的翻译倒也不失为编制时不小的乐趣。”负责调研问卷的伍伊娜说,“从设计问卷到收集反馈信息的每一环节里,我们都关注着调研对象对于标志翻译质量和服务功能的个性化需求。于是发现,贴心的服务和当好世博东道主是密不可分的。”

碰到这种情况,如果能查到原文却不去查,一则吃力不讨好,二则翻译不地道。

昨日下午,上海世博会园区志愿者岗位交接仪式在世博园区主题馆志愿者休息室举行,宣告首批6000余名世博园志愿者离岗,今天开始,第二批6000余名小白菜开始为期两周的服务。

图片 2

苏璇璇说,“刚开始,我们一直都担心调研问卷的参与度低,对何为错译、何为佳译也无法提供明确的标准。”针对这两个问题,项目组一方面力求将调研问卷设计得更加科学,突出重点,并且在组内先行测试;另一方面,邀请了外文翻译系副教授陶友兰老师担任顾问,利用功能翻译理论将错译进行了语用、文化、语言、具体文本4种错误的划分,使理论依据更加扎实,案例分析时也更加具有针对性。

committee has been established has the right to be represented on that

其中,提供小语种服务的962288热线共接听来电732人次。站点志愿者共报送工作日志11000余篇。

总结汇报会上,部分优秀项目展示了他们的实践成果。中山医院张娴等的“上海社区老年人出游保健急救知识宣传”项目,深入4个街道(社区)的十几个居委,针对老年人这一特殊群体开展健康出游教育,并对不同教育方式的效果进行比对,将服务群众与科学研究相结合,调研结果已经发表在专业期刊上,为医学研究生社会实践建立了成功范例。外文学院陆妍等同学在做好世博志愿者的基础上,发挥专业优势,对公共标识英译状况展开调研,查找错译、漏译,在专业教师的指导下编辑成《公共标志英译手册》,将对今后大型国际性活动的英译问题起到有力的借鉴。在具有国家战略意义的“工业维生素”稀土问题上,来自先进材料实验室的王书涛等同学走进福建省长汀县,考察稀土开发与环境保护的矛盾,客观反应当地工业发展和环保状况的同时,提出了真知灼见的理性思考,为当地可持续发展问题献计献策。而研究生党建核心组的同学们则通过对农民工党建工作中存在的问题及创新工作机制分析,为新时期农民工党建工作梳理新思路。历时50多天的调研,项目组成员先后在农民工流入地上海、流出地安徽枞阳、湖北松滋,行程逾4200公里,访谈专家、党务工作者95人次,形成了8万多字访谈资料及3万字调研报告,并将持续关注这个问题。“新疆义务教育发展和援助情况调研”项目组成员在探究新疆义务教育发展模式的过程中,听到了一辈子扎根边疆的老教师对“师资资源匮乏,教师更新换代慢”的担忧和无奈,也看到了青年支教老师奉献边疆教育的意志。在探索少数民族地区义务教育问题上,复旦青年们在路上、在思考、在行动!

《慧眼识英译》的子项目很多,除了实地调研外,还有调查问卷、创建博客、深度访谈、制作公共标识英译手册。因此,一个个子项目开展起来就是聚沙成塔的过程,而这条路并非越来越好走。

“查译”的传统工具是各种词典,但词典尤其是汉英词典的编撰远远落后于翻译的需求,许多新词是查不到的。

离岗的“小白菜”们恋恋不舍地望着中国馆,进园区服务以来,他们还没有机会进入中国馆参观。

今年我校研究生校外实践基地工作也有了实质性推进,在江苏省昆山市、湖北省黄石市和贵州省清镇市、余庆县四地正式建立基地,23名研究生前往当地开展了为期一个月的暑期实践。4个基地的项目组成员代表分别汇报了实践心得。同学们纷纷表示,参与基地项目收获颇丰。在受到合作单位热情接待的同时,同学也给地方带去力所能及的“智力支持”,力争实现“双赢”甚至“多赢”的局面。更重要的是,研究生在实践期间与单位建立合作关系,更易发挥复旦雄厚的师资力量和良好的科研条件,真正带动产学研的有机结合,为社会经济建设、科学文化发展起到积极有效的促进和推动作用。

与博客同期完成的,还有一本园区公共标识英译手册。项目组希望这个项目在紧扣热点的同时,不会受制于热点,在世博会结束后就被迅速地遗忘。中国的国际化程度不断提高,以后举办大型国际活动的机会很多,例如接下来的广州亚运会、西安园博会,能够将世博会中的公共标识总结一下,起到借鉴作用,项目的意义自然更大。

二、 外来词句

离岗前终于参观中国馆

高等教育具有人才培养、科学研究和社会服务的重要职能,研究生社会实践正处在高校履行上述重要职能的交叉点上,可以实现高校进步、地方发展和学生成长等多方面的共赢。近年来我校研究生社会实践工作沿着规范化、长效化和基地化方向发展,呈现出社会实践与研究生专业学习相结合、与科研转化和创新创业相结合、与生涯规划与就业指导相结合的可喜局面。

聚沙成塔:路并非越来越好走

一、 专有名词

为市民游客提供信息查询676632人次、语言翻译42306人次、应急服务2295人次
今天开始第二批志愿者也将上岗。

11月4日下午,我校2010年度研究生暑期社会实践总结汇报会在光华楼举行。研究生院、党委研究生工作部、校团委等部门负责老师,各院系分管学生工作副书记、研工组长和各项目组代表出席了本次活动。

5月份,按照惯例,校暑期实践项目开始申报。苏璇璇想到了这个小小的标志错误,提议将其做出规模,从而获得世博局和整个社会对公共标识英译的关注。策划案迅速获得了学院认可,表示这是将专业和热点结合起来的一个很好的切入口。于是,由7人构成的项目组顺利组建起来。值得一提的是,项目成员均为世博特殊语言岗位志愿者,因此,这样一个项目,和他们每个人都很近。

做译审多年,这是我批评同事时用得最多的,也是同事们最不喜欢听到的一句话,要说有些专业的东东翻不了去查查字典也还罢了,偏偏是能翻的,却不让翻,一定要查,这不是自己作践自己吗?

“我的岗位在室内,儿子的岗位在户外,所以上岗后他肯定比我辛苦,但是不管怎么样,我相信儿子能坚持到底,而这些天和这些80后、90后接触,他们都很棒。”

研究生院常务副院长顾云深老师做了充满感情的发言,他充分肯定了同学们在本次暑期社会实践中呈现的风貌和取得的成绩,指出今年暑期社会实践具有主题鲜明、专业性强、参与面广等特点,深入西部、基层和一线的同时,又具备国际视野。顾院长对研究生社会实践基地工作也给予了高度评价,称它们“为广大学子开拓了新的实践天地”。他表示会继续加大对研究生社会实践的投入,扩大宣传力度,支持更多院系广泛参与到社会实践中来,使之更好地服务于研究生成长成才、服务于群众生活、服务于社会发展。

“‘快乐’是一个不成文的主题词”

preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical

图片 3

图片 4

7个人走过的100天

(4)

图片 5

今年暑假,我校44个研究生项目组以“追梦世博,践行使命”为主题,奔赴全国21个省、市、自治区开展社会实践。同时有一些同学被学校派往江苏、湖北和贵州等四个社会实践基地进行了为期一个月的工作,这标志着我校研究生校外实践基地建设迈出了实质性的步伐。

图片 6

1.单位名称

同时,第一批园区外7000余名、91981人次的站点服务志愿者也顺利交班。

社会发展与公共政策学院的李爽老师介绍了他们推动研究生社会实践的做法。近年来,学院注重对学生参加社会实践项目的指导和培训,充分利用学院校友资源拓展校外实习基地,借助校外专业研究基地为学生社会实践搭建平台,并鼓励学生利用专业知识和技能开展社会公益活动,取得了明显的成效。

译法不统一的问题就是一个全新的发现。项目组在调查中偶然看到,相同的中文在不同区域产生了多种译法,例如“母婴室”这个词条,3个地点分别出现了“Baby
Care”,“Nursery”和“Baby-caring
room”三种译法。在深度访谈外文翻译系的王建开教授时,项目组也与其探讨了园区译法不统一的问题,以及译法多样性和一致性的辩证;最终认为,在世博园区这样的大型公共场所,一致译法还是需要得到推广的,显得更加准确和规范。

在翻译的过程中,你有没有发现有时候个别名词译起来没什么毛病,最后才发现那样并不符合官方标准。今天我们就来看看“查”在翻译中有多重要吧。

昨日一早,记者在浦西园区公交车站看到,一名“小白菜”身边,还站着一位穿着便装挂着志愿者工作证的男生,“这个站点调整过,现在不在这里了。”“一般上午人多,包里放好水,不然嗓子受不了。”

项目组还发现了不少漏译的情况,尤其是浦西园区和信息更新过程中的漏译较多。例如,在一家世博特许商店里,他们发现了“护照已售完,其他特许店可能会有”这样一条临时增添的标志,在游客参观过程中的指示作用还是比较明显的,具有实用价值,却缺少英译,于是项目成员对此类标志也提供了推荐译法。

committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in

提交38万字工作手册

相关文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图